分卷阅读163
头,他为什么觉得——陈非的情绪不太对劲? 今天中国是大年初一,而且过两天他们就要见面了,能够让陈非心情不好的,顾靖扬只想得到一个原因。 “怎么了吗?跟家里人闹不愉快了还是……?” 陈非反射性地收起脸上的情绪,露出一个浅浅的笑:“没有,你别瞎想。就是昨天睡太晚了,有点累。” 这个理由勉强说得过去,顾靖扬没有再追问,反正过两天见到人再好好问一问就可以了。 想到他们要见面了,顾靖扬的唇角不自觉又露出一丝微笑,他准备了一个惊喜要送给陈非,希望到时候不会吓到他。 墨菲定律说,当你越不希望一件事发生,那件事情就越有可能发生。而事实上,它的反面往往也一样准确:当你越期待一件事的发生,那件事就越有可能不会发生。 顾靖扬兴高采烈地等了两天,等到13号上午,那本来应该是陈非即将到达的时间,他正在公司楼下的咖啡店买咖啡,准备喝完咖啡就出发去机场接人。 他点好餐,在等咖啡的时候顺手打开邮箱,却意外地发现一封来自陈非的邮件。 那一瞬间,一种说不清楚的直觉浮上心头,他突然觉得有些心惊rou跳,点了几下才点开那封邮件。 那不是一封随手写的信息,而是一封正式的信。信的内容并不长,以顾靖扬的工作效率,他每天至少要处理数十封这种长度的邮件,阅信、思考、回复,每封邮件的处理时间都控制在10分钟之内,因为那只是他一天工作的开始,后面还有一大堆别的事等着他做。 这一封也不例外,他花了不到三分钟就把信的内容看完。但是看完之后,他却迟迟没有进行下一步,他站在那里,甚至没有办法让自己动一动,似乎浑身的血液都结成了冰。 亲爱的靖扬, 没想到有一天我竟然要通过这样的方式才有勇气跟你说话,但是此刻,我找不到更好的方法,可以在相对平静的情绪下告诉你一些我的事情,并且可以不必因为面对你可能会有的反应而让我变得更加懦弱。 是的,想必你已经料到了,我今天没有上飞机。我这边发生了一些变故。家父年岁渐大,他希望我能接手他的公司,做为他的独子,在公司发展不甚理想的现在,我无法拒绝他的要求。 我知道这对我们的关系来说意味着什么,在做出了这样的决定之后,我不知道该如何面对你。但是在家人和爱情之间,请原谅我最终选择了前者,知我如你,我想你必能理解并且尊重我的选择。 原谅我的失约。你是这样美好,遇到你是我生命中发生的最好的事,可惜我没有那个福气和你一起走下去。但我衷心祝愿,在人生的逆旅上,你终会遇到一个比我更懂得珍惜你的人。 陈非 P.S. 如果……如果你还愿意,我会是你永远的朋友。 顾靖扬呆呆地盯着手机屏幕,那上面的每一个字他都认识,但是组合在一起,却变成了一个巨大的陌生的空白,一如他此刻的情绪。 “Andrew’s cappuo! Andrew? Andrew‘s cappuo!” 调饮料的店员喊了好几声,没有人应答。 点餐的店员听到同事的叫声,忙乱之中抬头环顾了一下。他对那个每天来买咖啡的亚裔帅哥早就印象深刻,这会儿看他拿着手机站在不远处发呆,便冲他大喊了一声:“Andrew,your coffee!” 顾靖扬被喊回神,机械地走过去,机械地接过咖啡,捏着咖啡杯,机械地挪到落地窗旁边的长条桌边,呆呆的。 咖啡馆里正放着Air Supply的歌,高亢的男声带着激烈的情绪飘进他的耳膜,似乎谁在内心嘶吼,又似乎谁在长夜中哭泣。 …… And I know the roads to riches (我知道致富之道) And I know the ways to fame (也熟稔成名之路) I know all the rules and then I know how to break’em (我清楚所有的规则,也知道如何将其打破) And I always know the name of the game (在这游戏中我总是驾轻就熟) But I don't know how to leave you (但我不懂得怎么离开你) And I'll never let you fall (我永远不会让你坠落) And I don't know how you do it (而我想不通你是如何做到的) Making love out of nothing at all (让爱成空) Out of nothing at all, out of nothing at all (让爱成空) Every time I see you when all the rays of the sun are all streaming through the waves in your hair (每次我看见你的时候,每一束阳光都穿流在你波浪般的发间) And every star in the sky is taking aim at your eyes like a spotlight (而天上的每颗星星都像聚光灯一样对准了你的双眼) The beating of my heart is a drum and it's lost and it's looking for a rhythm like you (我的心跳仿佛一面鼓,而它迷失了,它寻觅着一种如你这样的节奏) You take the